Solo llevó tres meses hacer un doble álbum en 1977, ahora lleva años
«Out Of The Blue, fue probablemente el trabajo más duro que he hecho nunca pero también el más satisfactorio. Fue un tiempo de música total para mí y una vez que me puse a componer canciones simplemente seguían viniendo. Bueno, música total y la mayoría de locales de cerveza de Múnich (sólo como medio de distracción). Y mucho fútbol, para despejar la cabeza…» Así comienza el texto escrito por JEFF LYNNE en el libreto de la remasterización del álbum «OUT OF THE BLUE» editado en el año 2007.
GRACIAS a una nueva colaboración con ELO ESPAÑA por parte de nuestro amigo IVÁN FERNÁNDEZ ÁLVAREZ (que ya colaboró con nosotros en la traducción de la entrevista exclusiva de ELO ESPAÑA a RICHARD TANDY & DAVE MORGAN con motivo del relanzamiento de su trabajo «EARTHRISE» el pasado año), tenemos la oportunidad de leer este texto de «OUT OF THE BLUE» EN NUESTRO IDIOMA e incluirlo en el apartado de nuestra web dedicado a ello, desde donde podéis leerlo, de forma libre y completa.
Desde ELO ESPAÑA vaya nuestro AGRADECIMIENTO más sincero a IVÁN FERNÁNDEZ por su trabajo de traducción para todos los fans de ELO/JEFF de habla hispana.
ELOSPAIN:
"Out Of The Blue, it was probably the hardest job I've ever done but it was also the most fulfilling. It was a total music time for me and once I started writing songs they just kept coming. Well, total music and most beer halls in Munich (only as a means of distraction). And a lot of football, to clear your head…" This is how the text written by JEFF LYNNE begins in the booklet for the remastering of the album "OUT OF THE BLUE" released in the year 2007.
THANKS to a new collaboration with ELO ESPAÑA by our friend IVÁN FERNÁNDEZ ÁLVAREZ (who already collaborated with us in the translation of the exclusive interview of ELO ESPAÑA to RICHARD TANDY & DAVE MORGAN on the occasion of the relaunch of their work "EARTHRISE" last year), we have the opportunity to read this text of "OUT OF THE BLUE" IN OUR LANGUAGE and include it in the section of our website dedicated to it, from where you can read it, freely and completely.
From ELO ESPAÑA our most sincere THANKS go to IVÁN FERNÁNDEZ for his translation work for all Spanish-speaking ELO / JEFF fans.